هانس ، مجله ادبی محبوب هندی ، نسخه انگلیسی دریافت می کند

چاپ اول هانس انگلیسی ، با قیمت 100 روپیه ، دارای 13 داستان است که از اولین سال راه اندازی مجدد آن در سال 1986 تا 1991 به چاپ رسیده است. چاپ بعدی بهترین کار را از پنج سال آینده دریافت می کند و به همین ترتیب.

پایین به نامهجلد مجله

مانو بهانداری. عدی پراکاش. مریدولا گارگ. آخیلش. اینها اسامی افتخارآمیز ادبیات هندی هستند ، و آنها و بسیاری دیگر ، در اولین نسخه انگلیسی هانس ، که در بیست و هفتمین نمایشگاه جهانی کتاب توسط مارک تولی و نویسنده مریدولا گارگ ، در حال اجرا راه اندازی شده است ، کنار هم قرار می گیرند. هانس ، ماهنامه ادبی هندی ماهانه ، جایگاه افتخار خود را در جهان ادبیات هندی داشته است. بسیاری از نویسندگان برجسته هندی امروز با این مجله در ارتباط بوده اند. در حال حاضر با تنوع انگلیسی آنها را می توان توسط مخاطبان گسترده تری خواند. ما چنین نوشتارهای ادبی بزرگی را به زبان هندی داریم ، مشابه ادبیات جهان. ما همیشه می پرسیدیم که چرا دسترسی فقط به مخاطبان هندی محدود می شود؟ راچانا یاداو ، مدیرعامل هانس آکشار پراکاشان می گوید: ما بسیاری از ادبیات جهان را در ترجمه می خوانیم ، اما نمی توانیم این را در مورد نوشته های هندی نیز بگوییم. ایده این بود که این آثار بزرگ را برای مخاطبان زیادی که انگلیسی صحبت می کنند - که نمی توانند به آثار هندی دسترسی داشته باشند ، ببرند. تصویر و ایده غالب در ذهن آنها این است که ادبیات و نوشته های هندی 'ارزان' و پوپولیستی هستند ، در حالی که نوشته های انگلیسی 'بالاتر' هستند.



چاپ اول هانس انگلیسی ، با قیمت 100 روپیه ، دارای 13 داستان است که از اولین سال راه اندازی مجدد آن در سال 1986 تا 1991 به چاپ رسیده است. چاپ بعدی بهترین کار را از پنج سال آینده دریافت می کند و به همین ترتیب. ایده اصلی این بود که کار درخشان را که در نسخه هندی پیشگام بود ادامه دهیم. هانس خانه و نقطه شروع بسیاری از نامهای بزرگ و معاصر از جمله عدای پراکاش ، نارندرا ناگدو بود. مایتریا پوشپا و آجی نواریا. این مجله همچنین بستر بزرگی را به نویسندگان زن ارائه داد. ما همچنین یک ایده انتخابی بسیار دقیق داشتیم که چه کسی و چه چیزی را منتشر کردیم ، که به تعیین معیاری برای جهان ادبیات در کل کمک کرد. پدرم ، مرحوم راجندرا یاداو ، کار روی این تنوع انگلیسی را آغاز کرده بود.



هانس انگلیسی ، مترجمان برجسته ای مانند روث وانیتا ، ایرا پاند و راخاندا جلیل را گرد هم آورده است. یداو می گوید که ما می خواهیم تعداد نسخه انگلیسی در سالهای بعد را افزایش دهیم.